猫でもわかる 秘密の英語勉強会

1分で覚える「It goes without saying that 〜」の意味と使い方

今回は英語フレーズ「It goes without saying that 〜」の意味と使い方を勉強しよう。

また長いやつか。

「〜は言うまでもない」「〜は当然だ」

It goes without saying that 〜 は「〜は言うまでもない」とか「〜は当然だ」という意味。that の後には主語と動詞が続くよ。

It goes without saying that + [主語] + [動詞] ですか。

そう、たとえば that の後に「リンゴはおいしい」が続けば、「リンゴがおいしいのは言うまでもない」とか「リンゴがおいしいのは当然だ」となる。

例文を見てみよう。

 例文
[1]

It goes without saying that health is above wealth.

健康が富に勝るのは言うまでもない。

[2]

It goes without saying that excessive drinking is bad for your health.

飲み過ぎが健康によくないのは言うまでもない。

Excessive drinking is bad for your health

このように It goes without saying that 〜 は「〜は言うまでもない」「〜は当然だ」という意味になる。

しかし何でこのフレーズがこんな意味に?

細かく分解してみるとわかるけど、go without 〜 は「〜なしですます」という意味。そのため、It goes without saying that 〜 は「that 以下のことは言う必要がない」となるね。

また、Needless to say というフレーズも「〜は言うまでもない」という意味になるよ。

 例文
[3]

Needless to say he is one of the best writers of the present generation.

彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。

[4]

Needless to say, health is above wealth.

言うまでもないことだが、富より健康の方が大事だ。

Needless は「不要な」か。こっちの方がわかりやすいな。

例文引用
[2] 新和英中辞典
[3] Tanaka Corpus