猫でもわかる 秘密の英語勉強会

いつから「ドンマイ」は「Don't mind」や「Never mind」だと錯覚していた?「気にするな」を英語で何と言う?

野球でエラーをしたときに「ドンマイ」って言うでしょ。

あれって Don't mind. のことって知ってました?

知ってるけど、その Don't mind. は間違った使い方なんだよ。

えっ?

気にするなを 英語で何と言う

 

 

「気にするな」を英語で言うと

スポーツなどで失敗した人に対して「気にするな」という意味で「ドンマイ (Don't mind)」と言うことがあるけど、英語ではこのように相手を励ます意味で Don't mind. とは言わないよ。

それってつまり、don't mind というフレーズは存在しないってことですか?

いや、たとえば以下のような使い方はできる。

 例文
[1]

I don't mind that.

私はそれを気にしません。

[2]

(Please) don't mind me.

私のことは気にしないでください。

[3]

If you don't mind, could I ask your age?

もしよければ私はあなたの年齢を聞いてもいいですか?

このようなケースでは「気にしない」という意味で don't mind を使うけど、「気にするな」と相手を励ます意味で Don't mind. とは言わないんだよ。これは間違った解釈だね。

また、mind は「気にする」とか「嫌がる」という意味の動詞なので、Do you mind 〜? で「〜してもいいですか」「〜してもらえますか」というフレーズになるよ。

英語で Don't mind. と言わないことはわかったんですが、それなら「気にするな」は英語で何て言えば良いんですか?

「Don't worry about it.」

日本人が「ドンマイ」という時のニュアンスに近いのは、Don't worry about it. というフレーズ。

worry は「心配する」とか「くよくよする」という意味の動詞なので、Don't worry about 〜 で「〜を気にしないで」という意味になるよ。

 例文
[4]

Don't worry about it.

気にしないで良いよ。

[5]

Don't worry about the results.

結果は気にするな。

[6]

Don't worry about what you have done.

済んだことを気にするな。

[7]

"I'm sorry, I forgot to call you yesterday."
"It's OK, don't worry about it."

「ごめんなさい、昨日電話するのを忘れてました」
「大丈夫です、気にしないで」

このように Don't worry about it. は「気にしないで」「心配しないで」という意味になる。

これが僕たちが普段使っていた「ドンマイ」に近いフレーズなんですね。

そうだね。

ちなみに、[例文6] の what は関係代名詞。what you have done で「あなたがしたこと」という意味になるよ。

また、 [例文7] の forget to 〜 は「〜するのを忘れる」という意味。forget -ing との違いに注意。

「Never mind.」はちょっと違う

他には Never mind. というフレーズもあるけど、これは日本人が使う「ドンマイ」のニュアンスとは違って、「気にとめないで」とか「たいした問題ではない」という意味。

たとえば「今何か言った?」「いや、気にしないで」と言うときに使えるフレーズだね。

 例文
[8]

Never mind, I can do it by myself.

大丈夫、わたしはひとりでできるから

[9]

"What did you say?"
"Never mind."

「何て言った?」
「なんでもない (気にしないで)」

[10]

"Okay, one more time?"
"Never mind, you won’t get it right, I’d better come with you."

「もう1回いい?」
「もういい、どうせ覚えられない、一緒に行った方がいい」

このように Never mind. は「気にとめないで」「たいした問題ではない」という意味になる。

「なんでもない」とか「忘れて」って感じですね。

[例文10] は『ビッグバン★セオリー』の台詞から。スーパーで色々な種類の卵を買ってきてもらうように頼んだんだけど、「もう1回いい?」と聞き返されたから Never mind と言って取り消したんだね。

相変わらず好きですね、その番組。

例文引用
[10] ビッグバン★セオリー