猫でもわかる 秘密の英語勉強会

「いけず」「意地悪」を英語で何と言う?

ん~いけずぅ~

どこのまるちゃんよ。

この「いけず」って、英語では何と言えばいいんですか?

というか、そもそも「いけず」ってどういう意味なんですか?

知らずに使ってたの?

いけず 意地悪 を英語で何と言う

 

 

「いけず」の意味

「いけず」の意味は次の通り。

  1. (関西地方で)意地が悪いこと。また、そういう人や、そのさま。「いけずなことばかり言う」
  2. 《近世上方語》悪人。ならず者。

アニメでよく聞く「いけず」は 1 の「意地悪」という意味だね。

「あなたって意地悪な人ね」「意地の悪い人ね」のような意味で使われるよ。

そうだったのか!?

いや、そこは知っててよ・・・・・・。

「意地悪」は英語で mean

さて、意地悪の英語表現は次の通り

 例文
[1]

You are mean.

あなたは意地悪だ。

この mean は「意地が悪い」という形容詞。「あなたは意地が悪い」「意地悪だ」ということ。

また、mean は「〜を意味する」という動詞としても使われるので混乱しないように注意。

他の例文も見てみよう。

 例文
[2]

You are so mean!

意地悪!

[3]

He was mean to his girlfriend.

彼はガールフレンドに意地悪だった。

[4]

Don't be so mean to her.

そんなに彼女に意地悪くするなよ。

[5]

Why you gotta be so mean?

なぜあなたはそんなに意地悪にならなきゃいけないの?

このように mean は「意地悪」という意味になる。

[例文5] はテイラー・スウィフトの曲の歌詞から。 gotta は have got to の略で「〜しなければならない」。

たしか、have got が have と同じ意味だから、have got to は have to と同じになるんでしたね。

そうだね。だから You gotta ... は You have to ... と同じになる。

そしてこのテイラー・スウィフトの曲のタイトルは『Mean』。今回のテーマでもある「意地悪」って意味だよ。

Taylor Swift - Mean

この曲めっちゃ好き! 僕もこんな曲が歌えるようになりたい。

じゃあまずは歌詞が理解できるように勉強しないとね。

ん〜、いけずぅ〜。