ん~いけずぅ~
どこのまるちゃんよ。
この「いけず」って、英語では何と言えばいいんですか?
というか、そもそも「いけず」ってどういう意味なんですか?
知らずに使ってたの?
「いけず」の意味
「いけず」の意味は次の通り。
- (関西地方で)意地が悪いこと。また、そういう人や、そのさま。「いけずなことばかり言う」
- 《近世上方語》悪人。ならず者。
アニメでよく聞く「いけず」は 1 の「意地悪」という意味だね。
「あなたって意地悪な人ね」「意地の悪い人ね」のような意味で使われるよ。
そうだったのか!?
いや、そこは知っててよ・・・・・・。
「意地悪」は英語で mean
さて、意地悪の英語表現は次の通り
You are mean.
あなたは意地悪だ。
この mean は「意地が悪い」という形容詞。「あなたは意地が悪い」「意地悪だ」ということ。
また、mean は「〜を意味する」という動詞としても使われるので混乱しないように注意。
他の例文も見てみよう。
You are so mean!
意地悪!
He was mean to his girlfriend.
彼はガールフレンドに意地悪だった。
Don't be so mean to her.
そんなに彼女に意地悪くするなよ。
Why you gotta be so mean?
なぜあなたはそんなに意地悪にならなきゃいけないの?
このように mean は「意地悪」という意味になる。
[例文5] はテイラー・スウィフトの曲の歌詞から。 gotta は have got to の略で「〜しなければならない」。
たしか、have got が have と同じ意味だから、have got to は have to と同じになるんでしたね。
そうだね。だから You gotta ... は You have to ... と同じになる。
そしてこのテイラー・スウィフトの曲のタイトルは『Mean』。今回のテーマでもある「意地悪」って意味だよ。
この曲めっちゃ好き! 僕もこんな曲が歌えるようになりたい。
じゃあまずは歌詞が理解できるように勉強しないとね。
ん〜、いけずぅ〜。