今回は英語フレーズ「That's the way!」の意味と使い方を勉強しよう。
「ザッツザウェイ アハアハ♪」って歌がありますよね。
あるけど、ずいぶん古い曲を知ってるね。
映画『告白』でその歌をみんなで歌うシーンがあったから。
「その調子!」
That's the way! は「その調子!」という意味。ものごとが順調にいっている人にかける言葉だね。「いいぞ!」「頑張れ!」って感じ。
また、That's the way to go! と言ったり、単に Way to go! という場合もある。いずれも「その調子!」とか「よくやった!」という意味で使われるよ。
That's the way, Taro!
その調子だよ、太郎!
That's the way to go!
その調子!
Way to go!
よくやった!
このように That's the way (to go)! は「その調子!」という意味になる。
また、後ろに主語と動詞を続けて「やり方」とか「そういうもの」という意味でも使われるよ。
That's the way the ball bounces.
それがボールの跳ね方だ (ことわざ)
That's the way life is.
人生とはそういうものだ。
That's the way things are.
世間とはそういうもの。
[例文4] はことわざで、「人生はそういうものだ」とか「仕方がないよ」という意味。
「それがボールの跳ね方だ」からそんな意味になりますか。
「ボールはそういうふうに弾むものさ」という例えから、「人生や世の中はそういうものだ」と言っているんだよ。
ちなみに、最初に話していた「That's the way, uh-huh uh-huh」という歌詞で有名なのは「That's The Way (I Like It)」という曲だね。邦題は「ザッツ・ザ・ウェイ」。
邦題と言ってもそのまんまか。