今回は英語フレーズ「take 〜 into consideration」の意味と使い方を勉強しよう。
into は「〜の中に」だから何かを consideration に入れるのかな?
「〜を考慮する」「〜を考慮に入れる」
take 〜 into consideration は「〜を考慮する」という意味。
consideration は「考慮」「熟考」など「よく考えること」という意味だから、take 〜 into consideration は「〜を考慮に入れる」ということだね。
今回は大体あってた。
I'll take it into consideration.
それについて考慮してみます。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
They took every possibility into consideration.
彼らはあらゆる可能性を考慮に入れた。
We must take the weather into consideration first when climbing mountains.
登山するときは天候をまず第一に考慮に入れなければならない。
The first thing you have to take into consideration is time.
まず最初に考慮に入れなければならないのは時間です。
このように take 〜 into consideration は「〜を考慮する」「〜を考慮に入れる」という意味になる。
[例文5] は、The first thing (that) you have to ... のように関係代名詞の that が省略されていると考えて。
つまり、The first thing 「最初のこと」に you have to take into consideration 「考慮に入れなければならない」という説明を加えて、「最初に考慮に入れなければならないこと」という名詞を作っている。ここまでが主語だね。
後半の 〜 is time. が「〜は時間です」となるのか。
[2][3][5] Tanaka Corpus
[4] Eゲイト英和辞典