今回は英語フレーズ「take advantage of 〜」の意味と使い方を勉強しよう。
辞書によると advantage の意味は「利点」や「強み」とありますね。take advantage of 〜 は「〜の利点をとる」・・・・・・?
「〜を利用する」「〜を活かす」
take advantage of 〜 は「〜を利用する」とか「〜を活かす」という意味。何らかの利点や機会などを活かすというときに使われる表現だね。
例文を見てみよう。
He took advantage of the opportunity.
彼は機会を利用した。
Take advantage of the service.
サービスを利用してください。
We took advantage of the good weather to go on a hike.
天気がよいのを幸いにハイキングに行った。
All you have to do is take advantage of this rare opportunity.
めったにないこの機会を利用しさえすれば良い。
このように take advantage of 〜 は「〜を利用する」「〜を活かす」という意味になる。
[例文4] の All you have to do is 〜 は「あなたがしなければならないことは〜だけ」という意味。
is の後に動詞の原形 (または to + 動詞の原形) が続く点に注意。
最初に have to do があって、そのあとさらに動詞が2つ並んでいるのか。ややこしいな。
ところでこのフレーズ、心なしかどこかで見たことある気がする。
すでに一度勉強しているからね・・・・・・。
「〜の弱みにつけ込む」「〜をだます」
take advantage of 〜 には「〜の弱みにつけ込む」「〜をだます」という意味もあるよ。
Are you trying to take advantage of me?
私の足元を見ているのか。
She took advantage of his kindness.
彼女は彼の親切心に付け込んだ。
つけ込むのも一種の利用なのか。
[3] 新英和中辞典
[4] Tanaka Corpus
[5] 英辞郎