今回は英語フレーズ「first thing in the morning」の意味と使い方を勉強しよう。
そのまま訳すと「朝の最初のこと」か。
これは朝食を表すフレーズかな?
「朝一番に」
(the) first thing in the morning は「朝一番に」という意味。「朝イチで〜します」とか「朝起きたらすぐに〜しよう」などと言うときのフレーズ。
「朝イチで〜」は日本語でもよく使いますね。「朝イチで提出する」とか。
うん。また、first thing in the afternoon は「午後イチに」となるよ。
I'll call him first thing in the morning.
朝一番に彼に電話しよう。
First thing in the morning I have a shower.
僕は毎朝起き抜けにシャワーを浴びる。
I'll do it (the) first thing tomorrow morning.
明日の朝イチでします。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
Take this medicine first thing in the morning.
朝起きたらすぐにこの薬を飲んでください。
このように first thing in the morning は「朝一番に」という意味になる。
「薬を飲む」の動詞は drink じゃなくていいんですか?
drink は液体を飲むときに使う動詞。take は「自分のところに取り込む」イメージなので、薬を体に取り込むことを表しているんだよ。
I took some medicine yesterday.
私は昨日薬を飲んだ。
Take the medicine the last thing at night.
この薬は夜寝る前にお飲みなさい。
[例文7] の the last thing at night は「夜寝る前に」という意味。
first thing in the morning の逆ですね。
[2] 新和英中辞典
[4] Tanaka Corpus
[7] 斎藤和英大辞典