go の基本イメージ:視点のあるところから離れていく
go の基本イメージは「視点のあるところから離れていく」。話し手が視点を置いている位置を起点として、そこから離れていく感じだよ。
あれ? go といえば「行く」ですよね。単純に「行く」のイメージでいいんじゃないですか?
たしかに「行く」という意味もあるけど、他にも「頭痛が消える」とか「電池がなくなる」などいろいろな使われ方があるの。
だから話し手の視点を中心にしてそこから離れていくイメージで考えるんだよ。
視点のあるところから離れていくイメージ。
次回は come の勉強をしそうな予感。
ネタバレしない!
行く
I will go to the concert.
そのコンサートに行くつもりです。
She went to Tokyo last month.
彼女は先月東京へ行った。
Let's go to the park.
公園に行こう。
これが「行く」という意味の使われ方ですね。
話し手の視点が置かれているところから離れているでしょ。
〜をしに行く
I go jogging every day.
私は毎日ジョギングをしに行く。
Let's go for a walk.
散歩に行こう。
Let's go and see a play.
芝居を見に行こう。
これは「〜をしに行く」という意味。
例文のように go 〜ing、go for + 名詞、go and 〜 の表現がよく使われるよ。
進行する
How are things going?
調子はどうですか?
Everything went wrong for me.
私にとっては万事うまくいかなかった。
Is your study going well?
勉強は進んでる?
「物事が進行する」という意味もあるよ。
進行するというのは、スタート地点から離れていく感じですね。
過ぎる、なくなる
The winter was going slowly.
冬はゆっくりと過ぎようとしていた。
My headache has gone.
頭痛が消えた。
The battery is gone.
電池がなくなった。
視点の置かれている場所から離れていくというイメージから、「過ぎる」「なくなる」という意味にもなるよ。
[例文11] は頭痛が自分の頭から離れていくという感じですね。
そう。痛みがどこかへ行ってしまうということだね。
頭痛が消えた。
なんで僕が頭痛の種みたいになってるの。
〜になる
All the eggs went bad.
卵が全部腐ってしまった。
His hair is going gray.
彼が白髪まじりになってきた。
これは「〜になる」という意味。
[例文13] は、正常な状態に視点を置いてそこから離れていくという感じ。次の例文のように、悪化していくという意味にもなるよ。
Her eyesight is going.
彼女の視力が弱まってきている。
正常な状態から離れていくから悪化するんですね。
私ちょっと視力が落ちてきたかも。
大丈夫?
今日はシン君がかっこよく見える。
うん、それ違う猫だね。
[8][10] ウィズダム英和辞典
登場キャラクター
シン
英語が苦手な少年。ミサから英語を教わっている。
ミサ
英語を教えてくれる近所のお姉さん。
レイ
シンの同級生。絵を描いて勉強会のサポートをしている。