猫でもわかる 秘密の英語勉強会

1分で覚える「as long as 〜」の意味と使い方

今回は英語フレーズ「as long as 〜」の意味と使い方を勉強しよう。

確か「〜する限り」だったかな。as far as 〜 も同じ意味なんですよね。

いや、as long as 〜 と as far as 〜 はどちらも「〜する限り」と訳せるけど、意味は違うんだよ。

As long as の意味と使い方

 

 

「〜する限り」「〜しさえすれば」

as long as 〜 は「〜する限り」とか「〜しさえすれば」という意味。

これは条件を表すフレーズで、たとえば You can stay here, as long as you keep quiet. 「おとなしくしている限り、ここにいてもよい」のように使う。

この場合はおとなしくしていることが条件になっていて、「おとなしくしてさえいれば〜」ってこと。

条件を表す「〜する限り」か。

そう。また、long が期間を表して「〜する間は」という意味にもなる。例文を見てみよう。

 例文
[1]

I want to borrow any books as long as it's interesting.

面白くさえあれば、どんな本でも借りたい。

[2]

I want to go to your store as long as it's possible.

私は可能な限り、あなたの店に行きます。

[3]

You can stay as long as you like.

好きなだけここにいていいよ。

[4]

We must work as long as we live.

私たちは生きている限り働かなければならない。

このように as long as 〜 は「〜する限り」「〜しさえすれば」という意味になる。[例文3] は「好きなだけ長く」、[例文4] は「生きている間は」という期間を表す意味だね。

また、似た意味の表現に as far as 〜 があって、これも「〜する限り」と訳せるんだけど、as long as 〜 とはちょっと違う。

「〜する限り」と訳すのなら、as long as 〜 と一緒じゃないですか?

いや、as far as 〜 は制限や範囲を表していて、「〜の範囲内で」と訳すこともできるんだよ。

たとえば、「私の知る限りでは〜」と言うときは as far as I know となる。これは「私の知っている範囲では〜」ということ。

 例文
[5]

As far as I know, he is a serious person.

私が知る限り、彼はまじめな人だ。

[6]

As far as I am concerned, everything is all right.

私に関する限りでは、すべて順調です。

このように as far as 〜 は制限や範囲を表す意味で「〜する限り」とか「〜の範囲内で」となる。

どちらも「〜する限り」と訳せるのに、意味は違うんですね。

そう。ちなみに、as long as 〜 と as far as 〜 の違いは以前にも勉強したよ。

すっかり忘れてた・・・・・・。