今回は英語フレーズ「cannot help -ing」の意味と使い方を勉強しよう。
これは「助けることができない」ですか?
help には「助ける」という意味もあるけど、今回のフレーズでは違う意味で使われているんだよ。
「〜せざるをえない」
cannot help -ing は「〜せざるをえない」という意味。たとえば「笑わずにはいられない」のように使い、これは笑わないようにしてもつい笑ってしまうということ。
この help は「避ける」という意味で使われていて、直訳すると「〜することを避けられない」となるよ。
「助ける」じゃないんですか。
そう。また、cannot help but + [動詞の原形] と言うこともできる。
英語の辞書で cannot help を調べてみよう。
somebody cannot help (doing) something, somebody cannot help but do something
used to say that it is impossible to prevent or avoid something
Oxford Advanced Learner's Dictionary
抑えきれないという感じか。
I cannot help worrying about you.
あなたの事が心配で仕方がない。
I couldn't help laughing at his joke.
彼のジョークに笑わずにはいられなかった。
We couldn't help being surprised at the news.
私たちはその知らせに驚かざるを得なかった。
I cannnot help but complain.
不平を言わずにはいられない。
I cannot help but think that you are making a mistake.
君が間違っていると思わずにはいられない。
このように cannot help -ing または cannot help but 〜 は「〜せざるをえない」という意味になる。
では、cannot help は「助けられない」という意味では使われないんですか?
いや、help に続く文によっては「助けられない」という意味にもなるよ。
I cannot help you because I don't have time.
時間がないので私はあなたを助けられない。
I cannot help まで見た時点ではどのような意味で使われているのかわからないので、ちゃんと文全体を見て判断しよう。