今回は英語フレーズ「for good」の意味と使い方を勉強しよう。
good は「良い」だから for good は「良いことのために」かな?
「永久に」「これを最後に」
for good は「永久に」とか「これを最後に」という意味。たとえば「外国へ行って永久に戻ってこない」とか「これを最後にもう二度とタバコを吸わない」のように使うフレーズだね。
じゃあ、forever と同じですか?
for good は「これを最後に」なので、これまで続けていたことを永久に変えるという意味だけど、forever は「これからもずっと続く」ニュアンス。best friend forever 「永遠の親友」のように使うのが forever だね。
ということは、別れるときは for good で、ズッ友なら forever か。
そう。ちなみに、for good and all を省略したのが for good なので、for good and all でも同じように「永久に」という意味になる。例文を見てみよう。
He left Japan for good.
彼は永久に日本を離れた。
He has gone away for good.
彼は行ったきりもう帰ってこない。
She has decided to live in America for good.
彼女はアメリカに永住することに決めた。
Have you given up smoking for good and all?
今後も永久にタバコをやめたのですか。
このように for good (and all) は「永久に」「これを最後に」という意味になる。
for good が「永久に」という意味になるのは単語の意味からは想像付かないですね。
うん、ちょっと違和感があるときは各単語の意味を調べるだけでなく、前置詞や副詞など前後の単語とあわせて調べてみる方が良いね。
[3][4] Tanaka Corpus