ニュースで英語勉強会。今回の記事はこれ。WATCH: Dragon Ball Z VR headset lets you shoot a ‘kamehameha’ — it’s over 9000!
今回は「かめはめ波」が VR アプリで撃てるようになるという話だよ。
また変な製品が発売されるんですか?
VR でかめはめ波を撃ち、スカウターで戦闘力の計測も
記事の内容を簡単に要約するとこんな感じ。
ドラゴンボール世代の人は、子どもの頃友達と一緒に「かめはめ波」の真似をして遊んだことがあるだろう。その夢が現代の仮想現実テクノロジーである意味実現されたのだ。
玩具メーカーの「株式会社メガハウス」は、ドラゴンボールZ の世界が体験できるアプリと VR ヘッドセットを間もなく発売する。VR ヘッドセットはフロントパネルにスマートフォンを格納して利用するもので、ハンドセンサーと VR マットも付属する。同アプリでは悟空と一緒にバーチャル「かめはめ波」が撃てることに加え、AR 技術を使用した「スカウター」機能も実装されている。
「BotsNew Characters VR DRAGONBALL Z」は 6 月発売、価格は 12,000 円の予定となっている。
周りから変な目で見られることは間違いないので、気の合う仲間と一緒に遊ぶか、誰もいない部屋でこっそり遊ぶことをお勧めする。
子どもがどん引きしてるじゃないですか。
楽しそうではあるけど大人が人前でやるのは危険だね。
さて、今回の例文はこれ。
Playing with it is guaranteed to make you look quite like a dork, so it’s advised that you use it with like-minded people. Or behind closed doors.
それで遊ぶと間違いなくマヌケに見えるので、気の合う友達と遊ぶか、こっそりと遊ぶことをお勧めする。
主語は Playing with it で「それ (その製品) で遊ぶこと」。この Playing は動名詞だね。guarantee は「保証する」という意味なので受け身にして is guaranteed to 〜 とすると「間違いなく〜する」となる。
make you look quite like a dork を直訳すると「あなたをとてもマヌケに見えさせる」、平たく言うと「とてもマヌケに見える」ということ。dork が「マヌケ」だね。文頭からここまでを訳すと「それで遊ぶと間違いなくマヌケに見える」となる。
so は「そのため」、it's advised that 〜 は「〜と忠告する」とか「〜をお勧めする」。you use it with like-minded people は「気の合う仲間と一緒に使う」。よって、「そのため、気の合う仲間と一緒に使うことをお勧めする」となる。
最後の behind closed doors は「こっそりと」という意味なので、全体をまとめて訳すと「それで遊ぶと間違いなくマヌケに見えるので、気の合う友達と遊ぶか、こっそりと遊ぶことをお勧めする」って感じだね。
behind closed doors で「こっそりと」ですか。これって直訳すると「閉じられたドアの後ろ」ですよね。こんな表現もあるんですね。
この表現は直訳でもイメージしやすいよね。いずれにせよ、ドアを開けっ放しでかめはめ波を撃つのは危険だよね。色んな意味で。
登場キャラクター
シン
英語が苦手な少年。ミサから英語を教わっている。
ミサ
英語を教えてくれる近所のお姉さん。