英語の new は「新しい」を表す単語だけど、brand new って聞いたことある?
歌のタイトルとかでよく見る気がします。これも「新しい」という意味ですよね?
そう、どちらも「新しい」を表す言葉だけど微妙に違うの。今回は new と brand new の意味と違いを見ていこう。
new は「新しい」
new は「新しい」という意味。これまでになかった、最近作られた、初めて現れたということを表す言葉だね。
She adopted the new method.
彼女はその新しい方法を採用した。
We have moved into the new house.
新宅へ移転しました。
That is new to me.
それは初めて聞きました。
このように new は「新しい」という意味になる。他にも new approach 「新しいアプローチ」、new business 「新規ビジネス」、new century 「新世紀」などがある。
brand new は「真新しい」
brand new は「真新しい」という意味。買ったばかりで新品だとか、本当に新しいという意味だね。
This shirt is brand new.
このシャツは新品だ。
He looks good in his brand-new sweater.
新品のセーターを着た彼はかっこ良く見える。
I want to buy all brand new items.
全部新品を購入したい。
このように brand new は「真新しい」とか「本当に新しい」という意味。ハイフンを入れて brand-new とする場合もあるよ。
他には brand-new car で「新車」、brand-new house で「新築の家」、brand-new equipment で「新品の機器」などがある。
結局、new と brand new は何が違うんですか?
「新しい」と「真新しい」の違い、たとえば少し前に買ったものは「新しい」、今日買ったばかりなら「真新しい」と言うでしょ。結局は気持ちの問題だね。
brand new の方が「新品」という意味合いが強いんですね。
new と brand new の違い。
他意はないよね?
[2] 斎藤和英大辞典
登場キャラクター
シン
英語が苦手な少年。ミサから英語を教わっている。
ミサ
英語を教えてくれる近所のお姉さん。
レイ
シンの同級生。絵を描いて勉強会のサポートをしている。