今回は英語フレーズ「feel like -ing」の意味と使い方を勉強しよう。
feel like って動詞が2つ重なってるけど大丈夫ですか?
「〜したい気がする」「〜したい気分」
feel like -ing は「〜したい気がする」とか「〜したい気分」という意味。feel は「感じる」という動詞で like は「〜のような」という前置詞だね。
この like は動詞じゃなく前置詞として使われていたのか。
I feel like singing.
歌いたい気分。
I feel like crying.
泣きたい気分。
I don't feel like making dinner.
夕食を作る気がおきない。
I don't feel like going out.
外出する気分じゃない。
I feel like eating out today.
今日は外食したい気分。
このように feel like -ing で「〜したい気がする」「〜したい気分」となる。
like が前置詞ということは後ろに名詞も置けるんですか?
うん。feel like -ing の -ing は動名詞を表しているけど、feel like + [名詞] という使い方もあるよ。
I feel like a day off.
休みの日のような感じがする。
I feel like a fool.
自分がばかみたい。
I feel like a cup of coffee.
コーヒーが 1 杯飲みたい気分。
このように、feel like + [名詞] で「〜のような気がする」とか「〜が欲しい気がする」となる。
また、名詞の代わりに名詞節を置いて feel like + [名詞節] とする場合もあるよ。
名詞節って何でしたっけ?
主語と述語動詞を含む複数の単語のまとまりが節、そして名詞の働きをする節が名詞節。つまり、feel like + [主語] + [述語動詞] という形になるということ。
I feel like this house is small.
私はこの家が狭く感じる。
I feel like I fell off the end of the world.
地の果てから落ちてしまったような感じだ。
I feel like I can do it.
私はそれができそうな気がする.
このように feel like + [主語] + [述語動詞] で「〜な気がする」とか「〜のように感じる」となる。
これで今の気分が表現できるんですね。
外出する気分じゃない。
ダメダメだ。
[10] ランダムハウス英和大辞典
登場キャラクター
シン
英語が苦手な少年。ミサから英語を教わっている。
ミサ
英語を教えてくれる近所のお姉さん。
レイ
シンの同級生。絵を描いて勉強会のサポートをしている。