今回は英語フレーズ「in the same way」の意味と使い方を勉強しよう。
「同じ道の中」?
「同じように」「同じ方法で」
in the same way は「同じように」とか「同じ方法で」という意味。
way は「道」ですよね?
「道」という意味もあるけど、この場合は「方法」とか「手段」という意味。same が「同じ」だから、same way で「同じ方法」となるの。
They behave in the same way.
彼らは同じように行動する。
behave は「行動する」とか「振る舞う」という意味なので、[例文1] は「彼らは同じように行動する」となるよ。
in the same way as 〜
「〜と同じように」という場合は、in the same way as 〜 というふうに as 以下に対象を置くよ。
I treated the matter in the same way as she did.
彼女と同じようにその問題を扱った。
Cases like this cannot be treated in the same way as a robbery.
このような事件を強盗と同列に取り扱うわけにはいかない。
treat は「取り扱う」、matter は「問題」だから、[例文2] は「彼女が行ったのと同じ方法で、その問題を取り扱った」という意味になる。
[例文3] の robbery は「強盗」だから「強盗と同じように取り扱うことはできない」という意味だね。
何と同じなのかを as 以下で言えばいいんですね。
Management policy is still being conducted in the same way as when the company was founded.
創業当時の経営方針が依然として今も続いている。
[例文4] は、as 以下が when 〜 となっていて「〜のときと同じ方法で」という意味になっている。management policy は「経営方針」、conduct は「実施する」という意味だから、[例文4] を直訳すると「会社が創業されたときと同じ方法で経営方針が実施されている」となる。
このように、in the same way で「同じように」、in the same way as 〜 で「〜と同じように」という意味になるよ。
このような事件を強盗と同列に取り扱うわけにはいかない。
何で強盗よりずっと重いんだよ。
[3] ウィズダム英和辞典
[4] 新和英大辞典
登場キャラクター
シン
英語が苦手な少年。ミサから英語を教わっている。
ミサ
英語を教えてくれる近所のお姉さん。
レイ
シンの同級生。絵を描いて勉強会のサポートをしている。