今回は英語フレーズ「What makes you 〜?」の意味と使い方を勉強しよう。
「何があなたを作った」ですか?
「なぜ〜するのか?」
What makes you 〜 は「なぜ〜するのか?」という意味。理由を尋ねるときに使うよ。
「なぜ?」は Why ですよね。What は「何?」じゃないですか?
うん。その前に make の説明をすると、この make は使役動詞なので make + [人] + [動詞の原形] で「[人] に〜させる」という意味。ここでは三人称単数現在の s を付けて makes になっているよ。
それをふまえて What makes you 〜 を直訳すると「何があなたに〜させるのか?」となる。この直訳のままではわかりにくいけど、「なぜ〜するのか?」と同じ意味になるの。例文を見てみよう。
What makes you think so?
なぜそう考えるの?
[例文1] を直訳すると「何があなたにそう考えさせるのか?」となる。これを自然な日本語にすると「なぜそう考えるの?」となる。
まるで、何らかの原因が人に働きかけて考えさせているみたいですね。
そうだね。日本語とは違う感覚だからわかりにくいけど、もう少し例文を見て慣れていこう。
What makes you think I'm not interested in fashion?
なぜ私がファッションに興味ないと思うんです?
What makes you laugh?
なぜ笑うの?
このように What makes you 〜 で「なぜ〜するのか?」という意味になる。
また、What makes you 〜 に似た表現に What brings you 〜 があるよ。
What brings you to Japan?
なぜ日本へ来たのですか?
[例文4] を直訳すると「何があなたを日本に連れてきたのか?」となる。つまり、「なぜ日本へ来たのですか?」と同じ意味になる。
こういうフレーズがあることを知らないと、何者かに連れてこられたみたいな印象を受けますね。
うん。あくまで「理由」を尋ねているという点に注意が必要だよ。
What brings you to Japan?
完全に猫さらいや。
[2] 映画『プラダを着た悪魔』
登場キャラクター
シン
英語が苦手な少年。ミサから英語を教わっている。
ミサ
英語を教えてくれる近所のお姉さん。
レイ
シンの同級生。絵を描いて勉強会のサポートをしている。