right now と just now の意味は知ってる?
これはどちらも「たった今」ですよね。
うん。right や just が now を強調して「たった今」という意味になる。
この 2 つにも違いがあるんですか?
そう、今回は right now と just now の微妙な違いを見ていこう。
right now は「まさに今、今すぐに」
I'm studying right now.
今、勉強中です。
She isn't here right now.
彼女は今ここにいない。
right now は「まさに今」。つまり、現時点で起こっていることを表している。
たとえば [例文1] は「まさに今勉強をしている」、[例文2] はさっきまではいたかもしれないけど今はいないということだね。
今、この瞬間ということですか。
今、勉強中です。
まさに今、勉強をしているということね。
Get up right now.
今すぐ起きろ。
I'll come right now.
今すぐ行きます。
[例文3] や [例文4] のように「今すぐ」という意味にもなる。これからする行為なので未来を表しているよ。
[例文4] の come は「行く」という意味でしたっけ?
come は、話し手が視点を置いている所に近づくイメージだね。だから「相手の所に行く」という場合は I'll come となるよ。
just now は「ついさっき」
I saw him just now on the street.
たった今通りで彼に会ったばかりだ。
He finished breakfast just now.
彼はたった今朝食を食べ終わった。
just now は「ついさっき」。つまり、少し過去のことを表す意味での「たった今」ということ。
たとえば [例文5] は「たった今 (ついさっき) 彼にあった」、[例文6] は「たった今 (ついさっき) 食べ終わった」となる。
そっか、「たった今」って過去を表す意味にもなるんだ。「たった今食べ終わった」と「まさに今食べている」では意味が違いますね。
ただし、just now には right now のような現在や未来を表す使い方もあるからね。
逆に、right now には過去を表す意味はないから注意。
そうなんですか。
たった今彼に会った。
過去のことだから回想になっているんだね。
[5] ランダムハウス英和大辞典
登場キャラクター
シン
英語が苦手な少年。ミサから英語を教わっている。
ミサ
英語を教えてくれる近所のお姉さん。
レイ
シンの同級生。絵を描いて勉強会のサポートをしている。