今回は英語フレーズ「out of control」の意味と使い方を勉強しよう。
「コントロールの外」ですか? コントロールできないということ?
そうそう、今回は大体あってる。
「手が付けられない」「手に負えない」
out of control は「手が付けられない」とか「手に負えない」という意味。制御不能とか管理不能という意味でも使うことができるよ。
「コントロールできない」と似たような意味ですか。
そうだね。また、my や their を付けて、out of my control で「私の手に負えない」、out of their control で「彼らの手に負えない」などと表現することもできる。例文を見てみよう。
He is out of control.
彼は手が付けられない (手に負えない)。
The students are out of control.
生徒たちは手が付けられない。
The argument got out of control.
その言い争いは手がつけられなくなった。
The situation got out of the government's control.
情勢は政府の力ではどうにもならなくなった。
このように out of control は「手が付けられない」「手に負えない」という意味になる。
使う動詞によって意味が少し変わって、[例文1] のように A is out of control. なら「Aは手が付けられない」、[例文3] のように A got out of control. なら「Aは手が付けられなくなった」となる。
これは、be 動詞は現在の状態を表していて、get は状態の変化を表しているということだね。
だから A got out of control. は「手が付けられなくなった」となるのか。
そう。また、以下の例文のように現在進行形にすると、今まさに変化しつつあるという意味になるよ。
Inflation is getting out of control.
インフレは抑えられなくなっている。
状態が変化している最中って感じですか。
「under control」
out of control の反対は「under control」で「管理下」とか「制御下」という意味。たとえば A is under control. とすると「Aは管理下にある」となる。
Don't worry, everything is under control.
心配するな、すべてうまくいっている。
His company is under his control.
彼の会社は彼が支配している。
Please keep your dog under control!
あなたの犬を管理しておいて!
このように under control は「管理下」「制御下」という意味になる。
また、[例文8] のように keep A under control とすると「Aを管理下 (支配下) におく」という意味になるよ。
支配下の状態に保つということか。