今回は英語フレーズ「Hi there」の意味と使い方を勉強しよう。
これ、海外のチャットか何かで見たことある。Hi は挨拶の「ハイ」ですよね。
でも there が付くのが意味不明なんですけど・・・・・・。
「やあ」
Hi there は友人や同僚に会ったときなどの挨拶で Hi や Hello と同じ。日本語にすると「やあ」という感じだね。
後半の there は? 「そこの人」ですか?
私も最初に聞いたときはそうかなって思ってたんだけど、この there には特に意味がなく Hi や Hello と同じようにカジュアルな挨拶として Hi there って言うんだよ。
また、Hi there だけでなく Hey there や Hello there と言うこともある。いずれも「やあ」「こんにちは」のような挨拶だね。
例文
[1]
Hello there.
やあ。
[2]
"Hi there Rei. How are you doing these days?"
"Great!"
「やあレイ。最近調子どう?」
「順調だよ!」
このように Hi there は「やあ」という意味になる。気軽に使えるカジュアルな挨拶だね。
こういうネイティブっぽい挨拶はちょっと使ってみたくなりますね。
挨拶なら文法も意識しなくて良いし気軽に使いやすいと思うよ。
そういえば、少し前に there, there というフレーズも勉強したけど、there って何だか不思議な単語ですね。