英語で「かたい」と言えば hard が思いつくよね。
ハードとソフトのハードですね。
うん。他に「かたい」を意味する単語には solid、tough、stiff、rigid、firm などがあるよ。
多すぎでしょ。やっぱりこれらにも違いがあるんですか?
そう、今回は英語で「かたい」を意味するこれらの単語の違いを見ていくよ。
hardのイメージ
hard は壊したり、曲げたり、切ったり、押しつぶしたりできないほどかたい。堅固とか硬質という意味。「かたい」と聞いてすぐに思い浮かぶのがこれだろうね。
また、難しい、困難、大変という意味でもよく使われるよ。
This stone is so hard that I can't carve it.
この石はかたくてうまく彫れない。
This problem is too hard for him.
この問題は彼には難しすぎる。
hard のイメージ。
カッチカチで簡単に壊れたり傷ついたりしない感じか。
solidのイメージ
solid は中身が密に詰まっていてかたい、空っぽではないという意味。また構造などがしっかりしていて丈夫という意味もある。
さらに、しっかりしたイメージから「信頼できる」とか「確固たる」という意味もあるよ。
Water in the form of ice is solid.
水は氷の形では固体である。
The building is solidly founded.
その建物は基礎がしっかりしている。
solid point
凝固点
solid evidence
たしかな証拠
solid のイメージ。
ぎゅうぎゅうに詰まってる。
toughのイメージ
tough は耐久力があって壊れにくく丈夫。肉などの弾力性があってかみ切れないイメージでもある。また、肉体的に丈夫だったり精神的にたくましいという意味でもあるよ。
materials as tough as metal and plastic
金属やプラスチックと同じくらい硬い物質。
He looks tough.
彼は丈夫そうに見える。
tough meat
かたい肉
tough のイメージ。
かたくてかみ切れない肉だ。
stiffのイメージ
stiff はドアや引き出しなどが滑らかに動かない、動きが鈍いという意味。また、肩や首がこって動かないとか、痛くて動かないという意味もあるよ。
a motor with a stiff action
動きの重いモーター
The lock is stiff.
錠がなかなかあかない。
I have a stiff neck (shoulder).
肩がこっている。
stiff のイメージ。
最近肩こりだけじゃなくて猫背も気になるんだよね。
rigidのイメージ
rigid は物がかたくて曲がらない、しっかり固定されていて動かないという意味。また、規則やシステムが厳しいという意味や、人が頑固で融通がきかないという意味もあるよ。
a rigid metal bar
かたい金属棒
The regulations are very rigid.
規則が非常に厳しい。
a rigid examination
厳正な試験
rigid のイメージ。
かたくて曲がらない感じか。
firmのイメージ
firm は弾力性があってほどよくかたい。また、物や土台などがしっかり固定されている、安定しているという意味もある。
a firm mattress
かたいマットレス
firm ground
堅い陸地
a firm foundation
揺るがない土台
firm のイメージ。
カッチカチとはまた違うかたさだね。
His body is firm and fit.
彼の体は締まっていて健康的。
[例文19] のように体が引き締まっているとか果物などの身が締まっているという意味もあるよ。
体が引き締まっている・・・・・・ firm のイメージ追加していい?
え、珍しいね。
firm のイメージ。
誰だよこれ。
firm のイメージ。
だから誰だよ。
[3][4][7][10][11] ランダムハウス英和大辞典
登場キャラクター
シン
英語が苦手な少年。ミサから英語を教わっている。
ミサ
英語を教えてくれる近所のお姉さん。
レイ
シンの同級生。絵を描いて勉強会のサポートをしている。