
今回は、前置詞の until と by の違いを勉強するよ。

「〜まで」という意味でしたっけ。

そうそう。ただし、使い方と意味に少し違いがあるから注意が必要。

それではさっそく until と by の違いを見ていこう。
until は継続を表す「〜までずっと」
I want to stay here until Friday.
金曜日までここにいたい。
I worked until 9:00 p.m.
午後 9 時まで仕事をした。

until は「〜までずっと」という意味。until で指定した時点までずっと継続しているイメージ。

だから、[例文1] は「金曜日までずっと」、[例文2] は「午後 9 時までずっと」という意味になる。
Until I come back, don't mention a word of this to anybody.
私が帰るまではこのことについて誰にも一言も話すな。

[例文3] が [例文1] や [例文2] とどう違うかわかる?

[例文3] の文が一番長いです。

うーん、不正解だけどちょっとだけ惜しい。[例文1] と [例文2] の until は前置詞、[例文3] の until は接続詞なんだよ。接続詞だから後ろに主語と述語動詞がくる。

このように until + [主語] + [述語動詞] の形で「〜するまでずっと」という意味になる。だから [例文3] は「私が帰るまでずっと」となる。

なるほど、until は前置詞としても接続詞としても使えて「〜までずっと」という継続の意味になるんですね。

until 「〜までずっと」のイメージ。


ずっと引きこもっているのか。
by は期限を表す「〜までに」
I will wake up by 7:00 a.m.
午前 7 時までに起きる。
I have to finish my report by Friday.
レポートを金曜日までに終わらせなければならない。

by は「〜までに」という意味。期限や締め切りを指定しているイメージだよ。

[例文4] は「午前 7 時までに起きる」ということだから 6 時に起きても良いよね。[例文5] は「金曜日までに終わらせる」、つまり木曜日でも水曜日でも良いから、金曜日までのどこかで終わらせるということ。

期限や締め切りだから、その日までずっと継続するわけではないんだ。

by 「〜までに」のイメージ。


はやめに終わると嬉しいよね。
till と until はどう違う?
He went on working till late at night.
彼は夜遅くまで仕事を続けた。

until と似た単語に till というのがある。意味や使い方は until とほぼ変わらないけど、till の方がくだけた表現。使用頻度は till より until の方が 10 倍ぐらい高いから普通は until を使っておけば問題ないよ。

わかりました。
[3][6] ランダムハウス英和大辞典
登場キャラクター

シン
英語が苦手な少年。ミサから英語を教わっている。

ミサ
英語を教えてくれる近所のお姉さん。

レイ
シンの同級生。絵を描いて勉強会のサポートをしている。