今回は speak, say, tell, talk の復習をするよ。
全部「話す」という意味でしたっけ?
うん、ざっくり日本語にすると「話す」だけど、それぞれが持つイメージは違ったでしょ?
えっと、似たようなのが 4 つもあるから忘れちゃいました。どんなイメージでしたっけ。
それでは、混同しやすい speak, say, tell, talk を一つずつ覚え直していくよ。
動詞 speak の基本イメージ:音声を出す
動詞 speak の基本イメージは「音声を出す」。つまり口から音を出すこと。
あ、speak では言葉の内容には焦点を当てないんでしたっけ。
そう、口から音声を出すのが speak だからね。
speak のイメージ。
では、例文を見てみるよ。
Can you speak more slowly?
もう少しゆっくり話してもらえますか?
He speaks Japanese very well.
彼は日本語を上手に話す。
このように、日本語を話すとか英語を話すと言うときは、speak Japanese や speak English だね。
発言の内容には焦点が当てられていませんね。
日本語を話すイメージ。
また、演説のように一方的に話しかけるときも speak。
He spoke in front of everyone.
彼はみんなの前で発表した。
演説のイメージ。
相手とのやり取りではなく、音声を出すのが speak ですね。
動詞 say の基本イメージ:言葉で言う
say の基本イメージは「言葉で言う」。
speak との違いは何でしたっけ?
speak は音声を出すこと、say は話の内容、つまり「何と言ったか」に焦点を当てているの。自分の考えや気持ちなどの情報を言葉に出して表現することだよ。
say のイメージ。
She didn't say anything.
彼女は何も言わなかった。
She said, "I am hungry."
「お腹がすいた」って彼女が言ってた。
ただ音声を出すことではなく、発言の内容に注目しているんですね。
また、看板や標識に書かれていることは、say を使って次のように言えるよ。
That sign says "No trespassing."
あの看板に「立ち入り禁止」と書いてある。
立ち入り禁止。
たしかに、看板に何かが書かれているのは、音声を出すことでも誰かと会話することでもないな。何と書かれているかがポイントなんだ。
動詞 tell の基本イメージ:メッセージを伝える
tell の基本イメージは「メッセージを伝える」。
speak は音声を出すこと、say は言葉の内容に焦点が当てられていたけど、tell は「相手にメッセージを伝えること」に焦点が当てられているの。
メッセージを伝えるイメージ。
She told him to study harder.
彼女はもっと勉強しろと彼に言った。
そうか、相手に届けるまでが tell なんだ。
そう、誰かに何かを伝えるということ。
もっと勉強しろと彼に言った。
たしかにメッセージを伝えているね。
また、「教える」という意味もあるよ。
ただし、「勉強を教える」のような意味ではなく、「道を教える」とか「名前を教える」という意味だね。
Could you tell me the way to the station?
駅までの道を教えてください。
つまり「伝える」と同じ意味の「教える」ですね。
そう、勉強など専門的なことを教えるのは teach。同じ「教える」でも、「教育する」と「伝える」ではイメージが違うでしょ。
動詞 talk の基本イメージ:会話する
talk の基本イメージは「会話する」。これは相手とのコミュニケーションに焦点が当てられているよ。
いわゆる言葉のキャッチボールですか。
talk のイメージ。
Let's talk about the matter.
その問題について話し合おう。
話し合いはまさに相手とのキャッチボールでしょ。
Let's talk over a cup of tea.
お茶を飲みながら話をしよう。
そうそう、over は「越える」イメージだから、talk over a cup of tea で「お茶を飲みながら話す」という意味になるんでした。
お茶を飲みながら会話。
ふう。同じ「話す」でも、いろいろありましたね。
そうだね。意味もイメージも似ているから間違えないように気をつけないとね。
登場キャラクター
シン
英語が苦手な少年。ミサから英語を教わっている。
ミサ
英語を教えてくれる近所のお姉さん。
レイ
シンの同級生。絵を描いて勉強会のサポートをしている。