猫でもわかる 秘密の英語勉強会

1分で覚える「in case」の意味と使い方

今回は英語フレーズ「in case」の意味と使い方を勉強しよう。

「ケースの中」ですか? そういえば似たようなフレーズを以前勉強した気がする。

以前勉強したのは「just in case」というフレーズだね。今回のフレーズと似ているから後で軽く復習しよう。

In case の意味と使い方

 

 

「〜の場合に備えて」「もし〜ならば」

in case は「〜の場合に備えて」とか「もし〜ならば」という意味。

「in case of + [名詞]」の形で使ったり「in case + [主語] + [述語動詞]」というふうに使う。

たとえば「雨の場合に備えて」とか「もし困ったことがあれば」のように使えるフレーズ。「もし〜ならば」は if とほぼ同じ意味だね。

この case は「場合」を意味する「ケース」か。

 例文
[1]

In case of rain, the game will be called off.

雨の場合には試合中止です。

[2]

In case of trouble, please call me.

困ったことがあったら、私に電話してください。

[3]

In case I am late, please go ahead of me.

私が遅れたら先に行って下さい。

[4]

Take a map with you in case you get lost.

道に迷うと行けないから、地図を持っていきなさい。

[5]

In case you see him, please say hello to him for me.

彼に会ったらよろしく言ってください。

[6]

"I counted the spaces."
"Why?"
"In case the ghost is trying to communicate."

「隙間を数えた」
「隙間?」
「幽霊のメッセージかと思って」

このように in case は「〜の場合に備えて」「もし〜ならば」という意味になる。

[例文3]〜[例文5] のように、in case の後に主語と述語動詞が続く場合は、未来のことでも現在形にする点に注意。

[例文6] は映画「インターステラー」の台詞から。本棚から本が勝手に落ちたから、何かのメッセージになっている可能性に備えて隙間を数えたということ。

in case of + [名詞] のように名詞が続く場合は of が必要なんですね。

そう、その点も忘れないように注意が必要だね。

「just in case」

以前勉強した just in case はどんなフレーズでしたっけ?

just in case は「念のために」とか「〜するといけないから」という意味で、「念のために傘を持っていこう」のように使えるフレーズだね。

just in case を文頭や文尾に置いて「念のために」という意味で使ったり、just in case + [主語] + [述語動詞] で「〜するといけないから」のように使う。

例文を見てみよう。

 例文
[7]

Just in case, please tell me when you will leave Tokyo.

念のために、いつ東京を出発するのか教えてください。

[8]

Just in case it rains, you'd better take your umbrella.

雨が降るといけないので、傘を持っていった方がいい。

後ろに主語と述語動詞が続く用法に関しては、今回の「in case」と似たような使い方ですね。

そうだね。この場合も、[例文8] のように未来のことでも Just in case に続く節は現在形で表現する点に注意。