今回は英語フレーズ「help out」の意味と使い方を勉強しよう。
help と言えば「助ける」とか「手伝う」という意味ですね。
help out は全然違う意味になるのかな?
「手助けする」「援助する」
help out は「手助けする」とか「援助する」という意味。
help と同じじゃないですか。何が違うんですか?
help out は難しい状況にある人や仕事などで忙しい状況にある人を手助けするとか、経済的に援助するという意味。
辞書では以下のように説明されているよ。
help out
to help someone, especially in a difficult situation
- He's always willing to help out.
- When I bought the house, my sister helped me out with a loan.
Oxford Advanced American Dictionary
特に困難な状況下で誰かを助けること
- 彼はいつも進んで手伝う。
- 私が家を買ったとき、妹がローンを援助してくれた。
このように困難な状況から助け出すというイメージ。
help も help out と同じ意味で使えるのに加え「促進する」「改善する」などの意味でも使えるので、help より help out の方が使い方が限定的だね。
また、help は help + [人] + to 〜 のように「人が〜するのを助ける」という使い方ができる。
たとえば、He helped me to carry the bag. で「彼は私の荷物を運ぶのを手伝ってくれた」となる。to 以下でどのように助けてくれたのかを示しているね。
一方、help out は to 〜 と続けることはなく、「手助けする」という行為を指す表現なんだよ。
たとえば、He always helps me out. で「彼はいつも私を助けてくれる」となる。
My brother helped me out when I was unemployed.
失業中兄は僕の面倒を見てくれた。
She helps out in her father's store.
彼女は父の店を手伝っている。
I hope that it helps you out.
それがあなたの役に立つことを願います。
Come over and help out.
ちょっと来て手伝って。
Please help me out.
手伝ってください。
このように help out は「手助けする」「援助する」という意味になる。
help + to 〜 とすることはできるけど help out + to 〜 とすることはないんですね。
[1] ウィズダム英和辞典