今回は英語フレーズ「on schedule」の意味と使い方を勉強しよう。
ビジネスなどで「オンスケ」という言葉がよく使われるけど、これは on schedule (オンスケジュール) を略したものだね。
on schedule は「スケジュールの上」?
「予定通りに」
on schedule は「予定通りに」という意味。仕事がオンスケで進んでいるなどと言うのは、遅れることなく予定通りに進んでいるということ。
「スケジュールの上」ではないんですか?
前置詞 on には「〜の上に」という意味もあるけど、on の基本イメージは「接触」。
前置詞のイメージ「くっついている on」
たとえば机の上に何かが乗っている場合は on the desk、壁にカレンダーがかかっている場合も on を使って There is a calendar on the wall. と言える。
また、on に日付や曜日が続く場合はぴったりその日を表すイメージだね。たとえば on Feburary 14 とか on Monday など。
そして、on schedule はスケジュールぴったり、つまり「予定通りに」ということ。例文を見てみよう。
The bus arrived on schedule.
バスは時間通りに着いた。
I'll depart on schedule today.
私は今日定刻通り出発します。
My work is progressing on schedule.
私の作業は予定通りに進んでいます。
The opening ceremony took place on schedule.
開会式は予定通りに行われた。
Train services are not on schedule because of the accident.
その事故のために列車の運行ダイヤは乱れています。
このように on schedule は「予定通りに」という意味になる。
[例文4] の took place は「行われる」という意味の take place の過去形。
[例文5] の because of は原因を表す「〜のために」という意味だね。
ところで、予定通りではなく予定より早い場合や遅い場合は?
早い場合は ahead of schedule で「予定より早く」、遅い場合は behind schedule で「予定より遅れて」となるよ。
[2][3][5] Weblio Email例文集
[4] Tanaka Corpus