今回は英語フレーズ「get out of hand」の意味と使い方を勉強しよう。
get out of を辞書で引くと「〜から出る」とあるから、get out of hand は「手から出る」ですか?
「手に負えなくなる」
get out of hand は「手に負えなくなる」という意味、忙しすぎて手が回らないとか、事態の収拾がつかないという状況で使う表現だね。
進行形にして It's getting out of hand. のようにすると「手に負えなくなってきている」とか「収拾がつかなくなりつつある」という意味になるよ。
今まさに状況が悪化している最中という感じですね。
Things are getting out of hand.
事態は収拾がつかなくなりつつある。
If you don't cut the grass each week it will get out of hand.
毎週芝を刈らないと手に負えなくなりますよ。
If you are not firm with the children, they will get out of hand.
子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。
before things get out of hand
手遅れにならないうちに
このように get out of hand は「手に負えなくなる」という意味になる。[例文3] の be firm with 〜 は「〜に厳しくする」という意味。
get out of hand と同じ意味で get out of control という表現もあるから一緒に覚えておこう。
Inflation is getting out of control.
インフレは抑えられなくなっている。
コントロールできなくなって手に負えないって感じですね。
[1] 新英和中辞典
[2] Eゲイト英和辞典
[3][5] Tanaka Corpus