猫でもわかる 秘密の英語勉強会

「時間がかかる」は英語で何と言う?

駅に着くまで 10 分かかる場合など、英語で「時間がかかる」と言いたいときは何て言えばいいんですか? 10 minutes ・・・・・・えっと・・・・・・。

「10 分かかる」をそのまま英語にしようとすると「10 分」が主語だと思いがちだけど、そうではないんだよ。

 

 

It takes time to 〜

It takes time to get to the station

何かをするのに時間がかかると言うときは It takes time to 〜 というフレーズを使う。

また、10 分とか 3 時間のような具体的な時間の場合は、time の代わりに It takes 10 minutes to 〜 と言っても良いよ。

 例文
[1]

It takes time to do homework.

宿題をするのは時間がかかる。

[2]

It takes 10 minutes to get to the station.

駅に着くまでに 10 分かかる。

[3]

It takes a lot of time to do that.

それをするにはとても時間がかかる。

このように、It takes time to 〜 で「〜するのに時間がかかる」という意味になる。

「10 分」が主語じゃなかったのか。

It takes + [人] + time to 〜

It takes + [人] + time to 〜 や It takes time for + [人] + to 〜 で「誰にとって」時間がかかるのかを表現することもできるよ。

 例文
[4]

It takes me about 30 minutes to go to school.

私は学校に行くのに約 30 分かかる。

[5]

It takes time for me to learn English.

私が英語を覚えるのは時間がかかる。

また、人やものごとを主語にして、[主語] + take time と言うこともできるよ。

 例文
[6]

You are taking too much time.

あなた時間かけすぎ。

[7]

You took a little time to reply to that, didn't you?

あなたはそのご返事に少し時間がかかりましたね。

[8]

He took a long time to recover from his illness.

彼の病気は長引いた.

[9]

This job takes time.

この仕事は時間がかかります。

他には Take your time. で「ごゆっくり」という意味にもなる。

 例文
[10]

Take your time. I am not in a hurry.

ごゆっくりどうぞ。私は急いでいませんから。

いずれにしても「時間がかかる」という日本語のように「時間」が主語ではないんですね。

動詞 take は何かを取り入れるイメージだから、take time で「時間をとる」→「時間がかかる」という感じだね。

例文引用
[7] Weblio Email例文集
[8] 新和英中辞典