英語で「考える」と言えば?
think ですね。I think 〜 って言いますよね。
そう、他にも suppose、guess、imagine、consider などがあるよ。
「考える」なんてどれも似たようなものじゃないですか?
ところが、これらの単語にも微妙な違いがあるの。今回は、英語で「考える」を表す think、suppose、guess、imagine、consider の違いを簡単に見ていこう。
think は「考える」「思う」
think は「考える」とか「思う」という意味で広く使える単語。頭に何かが勝手に思い浮かんだり、自分で積極的に何かを考えたりなど、広い意味での「考える」を表しているよ。
I think you are right.
君は正しいと思う。
I hate to think that money is everything.
お金がすべてだなんて思いたくない。
What do you think?
どう思う?
Think about it together.
一緒に考えよう。
suppose は「たぶん〜だと思う」
suppose は「思う」とか「たぶん〜だと思う」という意味。確信しているわけではないけど、自分の知識や情報から「たぶんこうだろうな」と考えることを表しているよ。
I suppose you are right.
たぶん君は正しいだろう。
I suppose so.
たぶんそうだろう。
I suppose he will be late.
彼は遅刻するだろう
think と比べると自信のなさを感じますね。
guess は「推測する」
guess は「推測する」という意味。特に根拠はなくて、勘や当てずっぽうで推測したり、「何となくこう思う」ということを表しているよ。
I guess she is a teacher.
彼女は教師だと思う。
Guess!
当ててみて。
guess は推測するという意味だから [例文9] は「推測してみて」とか「当ててみて」となるよ。たとえば年齢を聞かれたときに「当ててみて」と言う感じ。
よくありますよね、謎の年齢当てクイズ。
当ててみて。
プレッシャーがすごい。
imagine は「想像する」
imagine は「想像する」という意味。頭にイメージや状況を思い浮かべることを表しているよ。
イメージとイマジンって似ていますね。
名詞の image を動詞にしたのが imagine だからね。
Can you imagine the world without money?
お金のない世界を想像することが出来ますか。
I can imagine that you are very busy.
あなたがとても忙しいのが想像できます。
I can't imagine what she is going to do.
彼女が何をやるのか想像できない。
consider は「熟考する」
consider は「熟考する」という意味。つまり、頭を使ってよーく考えるということだね。
Please consider my proposal.
私の提案をよく考えてください。
I'll consider it.
検討します。
I considered whether I should join them.
仲間に加わるべきかどうかじっくり考えた
このように、consider は「熟考する」とか「よく考える」という意味。ちなみに [例文15] の whether は「〜かどうか」という接続詞だから、whether I should join them で「仲間に加わるべきかどうか」という意味だね。
think よりもじっくり考えるニュアンスになるんですね。
consider のイメージ。
さっぱりわからない。
[2] ウィズダム英和辞典
[10] Tanaka Corpus
[13] 新英和中辞典
登場キャラクター
シン
英語が苦手な少年。ミサから英語を教わっている。
ミサ
英語を教えてくれる近所のお姉さん。
レイ
シンの同級生。絵を描いて勉強会のサポートをしている。