読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

猫でもわかる 秘密の英語勉強会

楽しく英語を勉強することを目標に、英語フレーズや英語記事の解説など、初級者向けのさまざまなトピックを扱っています。

農場で火災発生、150匹の子豚が救出される

今回は、ロシアの農場で火災が発生して、そこから 150 匹の子豚が救出されたという内容だよ。

火災は恐いなぁ。

ロシアの農場で火災発生、消防士が子豚を救出

農場で火災発生 150匹の子豚が救出される

記事の内容を簡単に要約するとこんな感じ。

ロシア、トムスク市近郊のチェルニャヤ・レヒカ村にある農場で火災が発生、消防隊員が出動した。その農場では多数の子豚が飼育されていたが、消防隊員によりその大半が救出された。

その時の様子をおさめた動画がロシア非常事態省によって公開されている。

同省によると火災は 1 月 20 日に発生、そのとき農場には最大 200 頭の豚がいたが少なくとも 150 頭が救出された。

火災の原因はまだ明らかになっていない。

50 頭は残念な結果になったけど 150 頭は無事に救出されたみたいで良かった。

動画を見ると子豚がバケツリレー形式で運ばれていてちょっと面白いね。

バケツリレーって非常時に何かを運び出すときの基本なのかもしれませんね。

さて、今回の例文はこれ。

 例文

According to the ministry, when the fire started on January 20, up to 200 pigs were in the farm. At least 150 of them were saved.

同省によると、1 月 20 日に火災が発生したとき、農場には最大 200 頭の豚がいたという。そのうち少なくとも 150 頭が救出された。

According to は「〜によると」、ministry は「省」だから、According to the ministry で「同省によると」となる。この文の直前でロシア非常事態省に触れているから、繰り返しを避けるために「同省」としたよ。

when the fire started on January 20 は「1 月 20 日に火災が発生したとき」。この when は接続詞だね。

up to は「最大で」。up to 200 pigs がこの文の主語で「最大 200 頭の豚」。up to 200 pigs were in the farm で「最大 200 頭の豚が農場にいた」。

ここまでを訳すと「同省によると、1 月 20 日に火災が発生したとき、最大 200 頭の豚が農場にいた」となる。

at least は「少なくとも」だから At least 150 of them were saved は「そのうちの少なくとも 150 頭が救出された」となるよ。

救出が遅れると全滅する可能性もあったから、150 頭も助かったのは幸運でしたね。

登場キャラクター

シン
英語が苦手な少年。ミサから英語を教わっている。

ミサ
英語を教えてくれる近所のお姉さん。