読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

猫でもわかる 秘密の英語勉強会

楽しく英語を勉強することを目標に、英語フレーズや英語記事の解説など、初級者向けのさまざまなトピックを扱っています。

英語で株式会社を表す「Co.」「Ltd.」「Inc.」「Corp.」とは?

会社名の英語表記には「○○ Co., Ltd.」や「○○ Inc.」などがありますよね。

うん、「Co., Ltd.」や「Inc.」の他にも「Corp.」が使われることもあるね。

日本語の「○○株式会社」を英語にするには、どれを使うのが正解なんですか?

色々な表記があってややこしいよね。では今回はこれらの英語表記の違いについて見ていこう。

「Co.」「Ltd.」「Inc.」「Corp.」の違い

英語で株式会社

まず、「Co.」「Ltd.」「Inc.」「Corp.」が何を表しているか見てみよう。

Co. は Company の略

Ltd. は Limited の略

Inc. は Incorporated の略

Corp. は Corporation の略

Company は「会社」、Limited は「有限責任」、Incorporated は「法人企業」、Corporation は「株式会社」を表しているよ。

なんでピリオド「.」が付いているんですか?

これは略語を表すピリオド。たとえば Mr. は Mister の略、Dr. は Doctor というふうに、単語を省略したときにピリオドを付けるんだよ。

日本の株式会社は「Co., Ltd.」

日本の株式会社に多く使われているのは「Co., Ltd.」という表記。これは Company, Limited の略で「有限責任の会社」を表している。

Co. と Ltd. の間にカンマと半角スペースが入っている点に注意。

有限責任って何ですか?

有限責任というのは、会社が倒産したときなどの責任が制限されているということ。一方、無限責任だと倒産したときの負債すべてを支払う責任がある。

株式会社は有限責任の会社だから「Co., Ltd.」を付けているの。

 日本の会社名 (Co., Ltd.)

イオン株式会社
AEON CO., LTD.

株式会社セブン&アイ・ホールディングス
Seven & i Holdings Co., Ltd.

株式会社ディー・エヌ・エー
DeNA Co., Ltd.

株式会社ドトールコーヒー
Doutor Coffee Co., Ltd.

株式会社永谷園
Nagatanien Co.,Ltd.

東京いすゞ自動車株式会社
TOKYO ISUZU MOTOR CO., LTD.

日産自動車株式会社
Nissan Motor Co., Ltd.

日本マイクロソフト株式会社
Microsoft Japan Co., Ltd.

任天堂株式会社
Nintendo Co., Ltd.

本田技研工業株式会社
Honda Motor Co., Ltd.

このように日本の株式会社は「Co., Ltd.」を使うことが多く、また「株式会社○○」のように「株式会社」が社名の前につく場合 (前株) でも、英語では「○○ Co., Ltd.」と社名の後ろに「Co., Ltd.」をつけるよ。

日本の株式会社はみんな「Co., Ltd.」を使っているんですか?

いや、「Co., Ltd.」が多いけどみんなではないよ。

 日本の会社名 (Co., Ltd. 以外)

味の素株式会社
Ajinomoto Co., Inc.

株式会社サイバーエージェント
CyberAgent, Inc.

カルビー株式会社
Calbee, Inc.

ソニー株式会社
Sony Corporation

トヨタ自動車株式会社
Toyota Motor Corporation

パナソニック株式会社
Panasonic Corporation

ヤマハ株式会社
Yamaha Corporation

「Corp.」と略さずに「Corporation」としていますね。

うん、略しても略さなくてもどっちでもいいのよ。

イギリスは「Ltd.」

イギリスの会社名には「Ltd.」か「Plc」が使われるよ。

「Plc」というのは?

「Plc」は Public Limited Company の略で「株式公開会社」のこと。

「Ltd.」は Limited の略だから、どちらにしろ会社名に Limited が入るんですね。

そう、イギリスの会社は有限責任であることを示す Limited を必ず入れる決まりになっているの。

 イギリスの会社名

アストンマーティン
Aston Martin Lagonda Limited

ダイソン
Dyson Limited

バーバリー
Burberry Group plc

ボーダフォン・グループ
Vodafone Group Plc

HSBCホールディングス
HSBC Holdings plc

アメリカは「Inc.」「Corp.」

アメリカの会社では「Inc.」や「Corp.」がよく使われていて、どちらも「法人企業」や「株式会社」を意味する表記だよ。

「Ltd.」と何が違うんですか?

いずれも法人企業や株式会社を表すから特に違いはないよ。イギリスでは必ず Limited を付けることになっているけど、アメリカの多くの州では「Inc.」や「Corp.」を付けることになっているの。

 アメリカの会社名

アップル
Apple Inc.

アマゾン・ドット・コム
Amazon.com, Inc.

グーグル
Google Inc.

シスコシステムズ
Cisco Systems, Inc.

バンク・オブ・アメリカ
Bank of America Corporation

英語表記の中でカンマをつけている会社とつけていない会社がありますね。

このカンマはあってもなくてもどっちでもいいんだよ。

好みの問題みたいなものですか。

そう。また、日本の株式会社は「Co., Ltd.」を使うことが多いけど、この「Co.」の後のカンマも必ずつけるわけではない。むしろ海外の企業はカンマを付けずに「Co. Ltd.」とすることが多いよ。

そうなんですか。ところで、色々な英語表記がありましたけど、たとえば僕が会社を設立するとしたら、どの表記を使えばいいんですか?

有限責任の会社ならどれでも好きな表記を選べば良いよ。

ちなみに取引先の英語表記が ABC Corporation などの場合、ビジネスメールなどで ABC Corp. と勝手に省略するのはマナー違反だからね。

登場キャラクター

シン
英語が苦手な少年。ミサから英語を教わっている。

ミサ
英語を教えてくれる近所のお姉さん。