読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

猫でもわかる 秘密の英語勉強会

猫たちと学ぶ、英語初級者のための勉強会

英語で「最近」を表す recently, these days, lately の微妙な違い

英語の微妙な違い

英語で recently といえば?

「最近」ですね。

these days は?

「最近」です。

では、lately は?

これも「最近」ですよね。この 3 つにも違いがあるってことですか?

そう、今回は recently と these days と lately の違いを見ていこう。

recently, these days, lately の違い

recently は近い過去

 例文1

I saw him recently.

最近彼に会った。

 例文2

The film was recently released to movie theaters in the U.S.

その映画は最近合衆国の各映画館に配給された。

 例文3

He has recently returned home from Europe.

彼は最近ヨーロッパから帰国した。

recently は近い過去を表す「最近」という意味。「最近〜があった」というふうに過去形で使うことが多い。

また、過去から現在への影響もある場合は現在完了形で使われるよ。

[例文1] と [例文2] は過去形、[例文3] は現在完了形になっているでしょ。

「このあいだ」とか「つい先日」って感じですか。

そうだね。

[例文3] は最近のできごとだから過去形でいいんじゃないですか?

たしかに帰国したのは過去のことだけど、現在完了形は「過去から現在への継続」を表すニュアンスがあるの。だから「最近帰国して今でもここにいる」という意味になるんだよ。

these days はこのごろ

 例文4

It's humid these days.

この頃は蒸し暑い。

 例文5

I'm really busy these days.

最近とても忙しい。

 例文6

These days, you can buy almost anything online.

このごろはオンラインでほとんど何でも買える

these days は以前と比較して「このごろ」という意味の「最近」。

現在のことを表しているから、現在形や現在進行形とあわせて使われることが多いよ。

このごろはオンラインで何でも買える。

These days

さすがに Ⅵ号戦車ティーガーⅡ は買えないんじゃないかな。

lately は近ごろ

 例文7

I haven't talked to Misa lately.

最近ミサと話していない。

 例文8

He's been very busy lately.

彼は最近とても忙しい。

lately は現在までの近い過去の期間を表す「近ごろ」とか「最近」という意味。

recently に似ているけど lately は現在完了形で使われることが多い。また、recently は固い表現で lately の方が口語でよく使われるくだけた表現だよ。

同じ「最近」でもそれぞれ微妙に違うんですね。

日本語で考えると全部一緒に思えちゃうから注意が必要だね。

例文引用
[2] ランダムハウス英和大辞典
[3] weblio英和辞典・和英辞典
[6] ウィズダム英和辞典

登場キャラクター

シン
英語が苦手な少年。ミサから英語を教わっている。

ミサ
英語を教えてくれる近所のお姉さん。

レイ
シンの同級生。絵を描いて勉強会のサポートをしている。