今回は、前置詞の until と by の違いを勉強するよ。
「〜まで」という意味でしたっけ。
そうそう。ただし、使い方と意味に少し違いがあるから注意が必要。
それではさっそく until と by の違いを見ていこう。
until は継続を表す「〜までずっと」
I want to stay here until Friday.
金曜日までここにいたい。
I worked until 9:00 p.m.
午後 9 時まで仕事をした。
until は「〜までずっと」という意味。until で指定した時点までずっと継続しているイメージ。
だから、[例文1] は「金曜日までずっと」、[例文2] は「午後 9 時までずっと」という意味になる。
Until I come back, don't mention a word of this to anybody.
私が帰るまではこのことについて誰にも一言も話すな。
[例文3] が [例文1] や [例文2] とどう違うかわかる?
[例文3] の文が一番長いです。
うーん、不正解だけどちょっとだけ惜しい。[例文1] と [例文2] の until は前置詞、[例文3] の until は接続詞なんだよ。接続詞だから後ろに主語と述語動詞がくる。
このように until + [主語] + [述語動詞] の形で「〜するまでずっと」という意味になる。だから [例文3] は「私が帰るまでずっと」となる。
なるほど、until は前置詞としても接続詞としても使えて「〜までずっと」という継続の意味になるんですね。
until 「〜までずっと」のイメージ。
ずっと引きこもっているのか。
by は期限を表す「〜までに」
I will wake up by 7:00 a.m.
午前 7 時までに起きる。
I have to finish my report by Friday.
レポートを金曜日までに終わらせなければならない。
by は「〜までに」という意味。期限や締め切りを指定しているイメージだよ。
[例文4] は「午前 7 時までに起きる」ということだから 6 時に起きても良いよね。[例文5] は「金曜日までに終わらせる」、つまり木曜日でも水曜日でも良いから、金曜日までのどこかで終わらせるということ。
期限や締め切りだから、その日までずっと継続するわけではないんだ。
by 「〜までに」のイメージ。
はやめに終わると嬉しいよね。
till と until はどう違う?
He went on working till late at night.
彼は夜遅くまで仕事を続けた。
until と似た単語に till というのがある。意味や使い方は until とほぼ変わらないけど、till の方がくだけた表現。使用頻度は till より until の方が 10 倍ぐらい高いから普通は until を使っておけば問題ないよ。
わかりました。
[3][6] ランダムハウス英和大辞典
登場キャラクター
シン
英語が苦手な少年。ミサから英語を教わっている。
ミサ
英語を教えてくれる近所のお姉さん。
レイ
シンの同級生。絵を描いて勉強会のサポートをしている。