give の基本イメージ:外に出す
give の基本イメージは「外に出す」。自分のところから外に出すイメージだよ。
自分のところから外に出すイメージか。あれ? これって・・・・・・。
何か気付いたかな?
前回やった take の逆じゃないですか?
そう。外から自分のところに取り込むのが take だったよね。give はその反対の意味になるんだよ。
give のイメージ。
take のイメージはこれ。
自分のところに取り込むのが take で、自分のところから外に出すのが give か。
そういえば「ギブアンドテイク」って聞いたことがあります。
ギブアンドテイク (give and take) は「公平な交換」「意見の交換」「持ちつ持たれつ」という意味の表現だよ。
give と take が反対の意味だからセットになっているんだね。
そして、自分のところに持っている状態が have だったよね。
have のイメージ。
have を中心にして give と take が対になっているんですね。
うん。ちなみに、give と take と言えば次のようなことわざがあるよ。
[英語のことわざ]
Give a man an inch, and he will take a mile.
1インチやれば1マイル取りたがるもの。
1インチは2.54cm、1マイルは1.6km。つまり、少しでも譲歩すると相手が図に乗るって意味のことわざだね。
このことわざでも give と take が対になっていますね。
与える
She gave him a chocolate bar.
彼女は彼にチョコバーをあげた。
He gave me his book.
彼が本をくれた。
He gave some milk to the cat.
彼はその猫にミルクを与えた。
give といえば「与える」ですね。
自分のところから外に出して誰かに与えるということだね。
give + [人] + [物] または give + [物] + to [人] という使い方があるところに注意。
Can you give me a ride?
車に乗せてくれませんか?
Give me a call sometime.
そのうち電話してください。
Give me a chance.
チャンスをください。
このように目に見えない抽象的なものを与えることもできるよ。
渡す
Give me the salt, please.
塩を取ってください。
Why don't you give your luggage to the bellboy?
ベルボーイに荷物を預けたらどうですか?
誰かに「渡す」という意味もあるよ。
それって「与える」ってことじゃないですか?
いや、これは単に何かを手渡す場合とか、何かを預かって貰う場合とかの「渡す」だね。
「渡す」という動作には、所有権までは与えない場合もあるんだよ。
たしかに、塩を取って貰うときは所有権まで貰っているわけではないですね。
Give me the salt, please.
遠っ。
支払う
I gave $100 for this bicycle.
この自転車を買うのに100ドル支払った。
これはお金を支払うという意味。
自転車と引き替えにお金を渡しているんだね。
自転車のために100ドルを払ったということですか。
伝える
I'll give you my e-mail address.
私のメールアドレスをあげます。
Give my love to her.
彼女によろしく。
このように情報を伝えるという意味もあるよ。
物と同じように情報も与えられるわけですね。
発する
He gave a cough.
彼は咳をした。
The sun gives light.
太陽は光を出す。
Cows give milk.
雌牛は乳を出す。
これは「発する」という意味。自分のところから外に出すという基本イメージから、このように何かを発するという意味でも使われるよ。
この場合は、誰か特定の相手に与えているわけではないんですね。
光を出す。
うおっまぶし!
登場キャラクター
シン
英語が苦手な少年。ミサから英語を教わっている。
ミサ
英語を教えてくれる近所のお姉さん。
レイ
シンの同級生。絵を描いて勉強会のサポートをしている。